Jasa Penerjemah Bahasa Prancis, Inggris, Mandarin, Belanda, Jepang dll yang Berorientasi Pada Sumber Bahasa

Jasa Penerjemah Bahasa prancis PT. SUMBER RAHAYU JAYA JAKARTA

Jasa Penerjemah Bahasa Prancis, Inggris, Mandarin, Belanda dll yang Berorientasi Pada Sumber Bahasa adalah:

1.Penerjemahanan Kata demi kata (Word-for-word Translation)

Menerjemahkan satu demi satu kata secara urut, tanpa memperhatikan konteks. Metode tersebut dipakai ketika menghadapi suatu ungkapan yang sulit, yaitu dengan melakukan penerjemahan awal (pre-translation) kata demi kata, kemudian direkonstruksi menjadi sebuah terjemahan ungkapan yang sesuai. – Jasa Penerjemahan

2.Penerjemahanan Harfiah (literal Translation)

Metode ini dapat dipakai sebagai langkah awal dalam melakukan suatu penerjemahan. Perbedaannya terletak pada konstruksi gramatika BSu yang berusaha diubah mendekati konstruksi gramatika pada BSa.

3.Penerjemahan Setia (Faithful Translation)

Metode Faithful Translation mencoba membentuk makna kontekstual tetapi masih tetap terikat pada struktur gramatika pada BSu. Penerjemahan yang berusaha sesetia mungkin terhadap BSu. Hal ini menimbulkan adanya ketidaksesuaian terhadap kaidah BSa, terutama penerjemahan istilah budaya, sehingga hasil terjemahan seringkali terasa kaku.

4.Penerjemahan Semantik (Semantic Translation)

Sedangkan penerjemahan semantic berusaha mempertahankan struktur semantic dan sintaktik serta makna kontekstual dari teks bahasa sumber. Dengan demikian, elemen budaya bahasa sumber harus tetap menjadi elemen buday bahasa sumber meskipun ia hadir di dalam teks terjemahan bahasa sasaran. Terjemahan ini biasanya terasa lebih kaku dengan struktur lebih kompleks karena ia berusaha menggambarkan proses berpikir aslinya, mempertahankan idiolek penulis atau mungkin kekhasan ekspresi penulis aslinya.

5.Penerjemahan Idiomatik (Idiomatic Translation)

Ungkapan idiomatik yang ada pada Bahasa Sumber diterjemahkan seperti ungkapan biasa, bukan dengan ungkapan idiomatik pula. Hal ini disebabkan tidak ditemukannya ungkapan idiomatik yang sama pada Bahasa Sasaran.

 

Posted on September 8, 2016 in Journal, Uncategorized

Share the Story

About the Author

Leave a reply

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *

Back to Top